1.因为英汉两种语言的差别,在英文看起来比较正常的语句,译成汉语时,假如不增或减一些词可能不能把英语的原意表现出来,这样就需要适当地应用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转换成动词翻译,将实际名词转换成抽象名词进行翻译的现象。
2.. 反复练题是有必要的,即便是翻译题,亦是如此。由于真题代表了客观,科学,学生可以从以往的真题中了做题的难度,从而掌握评分事宜,把握自己复习方位。
1.因为英汉两种语言的差别,在英文看起来比较正常的语句,译成汉语时,假如不增或减一些词可能不能把英语的原意表现出来,这样就需要适当地应用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转换成动词翻译,将实际名词转换成抽象名词进行翻译的现象。
2.. 反复练题是有必要的,即便是翻译题,亦是如此。由于真题代表了客观,科学,学生可以从以往的真题中了做题的难度,从而掌握评分事宜,把握自己复习方位。
评论列表 共有 0 条评论
发表评论 取消回复